Willkommen zur ersten Ausgabe von Language Snack, dem Newsletter von Language At Play! Wir möchten euch in Zukunft regelmäßig kleine Snacks aus den Game Studies schicken, bei denen Sprache eine besondere Rolle spielt. Wenn euch das gefällt, dann erzählt es weiter – und schickt euren Freund*innen gerne den Link zur Newsletteranmeldung (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)! – Jenni und Pascal
In 11-11: Memories Retold (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) spielt man zwei Männer, die aus unterschiedlichen Gründen mitten in den Schlachten des ersten Weltkriegs landen. Der eine ist ein kanadischer Fotograf, der andere ein deutscher Ingenieur. Die zwei freunden sich durch einen (un?)glücklichen Zwischenfall miteinander an und sind eine Weile miteinander unter der Erde verschüttet. Während dieser Zeit versuchen sie, sich notdürftig miteinander zu unterhalten. Ihre Sprachprobleme werden dabei in den Untertiteln auch für uns deutlich. Während hier der Großteil der Gespräche mit roter Schrift dargestellt wird, was für ihr Unverständnis steht, fallen die wenigen weißen Wörter direkt ins Auge. Nämlich die, die tatsächlich aufgrund ihrer Einfachheit oder Ähnlichkeit zu denen in der anderen Sprache beim Gegenüber ankommen. So verstehen wir auch als Spieler*in immer genau, was gerade der Kenntnisstand bei beiden ist, bekommen manchmal aber auch zusätzliche Informationen. In einer späteren Szene des Spiels in Paris wird mir zum Beispiel klar, dass der Kanadier entgegen meiner Annahme absolut kein einziges Wort Französisch spricht. Wie in Pentiment (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) übernimmt auch hier die Schriftfarbe eine wichtige Funktion zum Einordnen der Inhalte und trägt somit zum Spielerlebnis bei. – Jenni

Neueste Beiträge auf Language at Play
In den vergangenen Wochen haben wir zwei spannende Calls für Sammelbandbeiträge auf Language at Play veröffentlicht. Wenn ihr an einer der Anthologien mitschreiben wollt, könnt ihr eure Abstracts zu Horrorgames (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) und zu der Total-War-Serie (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) bei den Herausgeber*innen einreichen. Apropos Aufrufe: Für eine Forschungsarbeit wollen einige Game-Studies-Forscher wissen, wie ihr arbeitet, wenn ihr in den Game Studies forscht. Dazu haben sie eine kurze Umfrage (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) erstellt.
Zum Schmökern haben Jenni und Pascal ihre Eindrücke von der dritten Online-Tagung LingComm (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) zusammengetragen, außerdem haben wir einen sehr spannenden Ausschnitt über Hitman: Absolution aus Rudolf Indersts Dissertation zur Darstellung von Wissenschaft in Games (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) abgedruckt. Ein Spotlight hat auch Alex’ Artikel über die Emotivität in Frostpunk 1 und 2 (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) verdient. Wird spannend zu sehen, ob sich an den Menü-Darstellungen im kommenden Re-Imagining von Frostpunk, genannt Frostpunk 1886, irgendetwas ändern wird.
Fundstücke
Wolfensteins Sprachspiele (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) funktionieren nicht nur im Englischen, sondern auch in der deutschen Übersetzung einwandfrei
Magic: The Gathering bringt ein Set zu Final Fantasy heraus, das auch die entsprechenden Wortendungen der Zauber (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) beinhaltet, zu denen Pascal schon auf Language at Play (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)und in seinem Buch “Faia, Fira, Feuga: Kulturübergreifende Benennungsverfahren von Kunstworten in digitalen Spielen – Am Beispiel von Final Fantasy und Shin Megami Tensei“ (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)geschrieben hat. Das wird uns in der Zukunft auch einen Artikel wert sein, aber hier habt ihr es zuerst gesehen!
