Passer au contenu principal

De Klaagliederen

Vertaald uit het Hebreeuws door Johs. Dyserinck

In de 19de eeuw zijn nogal wat pogingen ondernomen om een nieuwe Bijbelvertaling te maken. Eén van de theologen die hier een voorvechter van werd was Johs. Dyserinck. Hij heeft de vertaling van meerdere Bijbelboeken op zijn naam staan en hield ook contacten met andere vertalers.

Dyserinck was doopsgezind predikant en volgde de totstandkoming van de nieuwe vertaling van het Nieuwe Testament van zijn collega Vissering en de totstandkoming van de Synodale Vergadering van de Nederlands Hervormde Kerk. Om zelf ook bijdrage te leveren vertaalde hij enkele boeken van het Oude Testament, waaronder ook Spreuken en Psalmen.

Vandaag de dag is Dyserinck bekender als kunsthistoricus. Zo publiceerde hij in zijn tijd een omstreden boek waarin hij stelde dat de Nachtwacht van Rembrandt (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) oorspronkelijk groter moet zijn geweest en dat er dus stukken van het schilderij zijn afgesneden. Deze publicatie veroorzaakte de nodige ophef. Inmiddels weten we dat Johs. Dyserinck het bij het rechte eind heeft gehad.

De vertaling van Klaagliederen is in druk verkrijgbaar via Importantia Publishing (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) (voor de mensen die liever een gedrukt exemplaar in handen hebben).

https://www.importantia-publishing.nl/a-75892479/nederlands/de-klaagliederen-uit-het-hebreeuws-opnieuw-vertaald-johs-dyserinck/#description (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Voor Gratis Theologieboek is hier de PDF-scan van dit boek.

Download dit boek (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Help mee om meer gratis boeken mogelijk te maken via deze site.

Sujet Bijbelvertaling

0 commentaire

Vous voulez être le·la premier·ère à écrire un commentaire ?
Devenez membre de Gratis Theologieboek et lancez la conversation.
Adhérer