Skip to main content

Unterstütze gezielt großartige, einmalige Übersetzungsprojekte

Ich übersetze und verlege phantastische Weltliteratur: Ursula K. Le Guin, Alan Moore, Becky Chambers, Samuel R. Delany ...
by Hannes Riffel
Plan 1 out of 1: Standard-Mitgliedschaft
5 € per month
60 € billed annually

• Unterstütze meine Arbeit
• Ermögliche anspruchsvolle Übersetzungen
• Erhalte exklusive Informationen
• Gewinne signierte Bücher

Plan 1 out of 1: Standard-Mitgliedschaft
5 € per month
60 € billed annually

• Unterstütze meine Arbeit
• Ermögliche anspruchsvolle Übersetzungen
• Erhalte exklusive Informationen
• Gewinne signierte Bücher

So far 15 members support Carcosa Verlag with 75 € per month

Carcosa ist ein unabhängiger Verlag, der auf einem sicheren finanziellen Fundament steht. Die Hauptarbeit leisten Hardy Kettlitz und ich, Hannes Riffel, die für Programm, Produktion und Vertrieb verantwortlich sind, sowie Benswerk (Opens in a new window), die unsere Cover gestaltet. Zur Seite stehen uns dabei zahlreiche kreative Menschen, die uns auf Buchprojekte aufmerksam machen, für uns übersetzen, texten, redigieren, korrigieren. Dabei bemühen wir uns um eine möglichst angemessene Honorierung, sind aber ein Stück weit auf ehrenamtliche Mitarbeit angewiesen.

Neben all diesen Tätigkeiten lebt der Carcosa Verlag allerdings auch davon, dass ich einen substanziellen Teil der Bücher selbst übersetze. Das ist ohne weitergehende Unterstützung auf Dauer nicht machbar. Und da sind Sie, bist Du gefragt -- und zwar, um ganz bestimmte Übersetzungsprojekte zu fördern.

Nachdem die Übersetzungen der Romane Mother London (Opens in a new window) von Michael Moorcock bzw. Peace (Opens in a new window) von Gene Wolfe im Juni 2025 erschienen sind, arbeite ich derzeit an The Great When (Opens in a new window) von Alan Moore; anschließend werde ich mir, neben der reulären Verlagswarbeit natürlich, zwei Bücher von Ray Bradbury vornehmen, die auch Texte in dt. Erstausgabe enthalten werden. Der monatliche Beitrag kann diesen Büchern gewidmet oder allgemein gehalten werden. Er ermöglicht es mir, regelmäßig an Übersetzungen zu arbeiten und ein Erscheinen in absehbarer Zeit zu garantieren. Dafür vielen Dank!