Carcosa ist ein unabhängiger Verlag, der auf einem sicheren finanziellen Fundament steht. Die Hauptarbeit leisten Hardy Kettlitz und ich, Hannes Riffel, die für Programm, Produktion und Vertrieb verantwortlich sind, sowie Benswerk (Opens in a new window), die unsere Cover gestaltet. Zur Seite stehen uns dabei zahlreiche kreative Menschen, die uns auf Buchprojekte aufmerksam machen, für uns übersetzen, texten, redigieren, korrigieren. Dabei bemühen wir uns um eine möglichst angemessene Honorierung, sind aber ein Stück weit auf ehrenamtliche Mitarbeit angewiesen.
Neben all diesen Tätigkeiten lebt der Carcosa Verlag allerdings auch davon, dass ich einen substanziellen Teil der Bücher selbst übersetze. Das ist ohne weitergehende Unterstützung auf Dauer nicht machbar. Und da sind Sie, bist Du gefragt -- und zwar, um ganz bestimmte Übersetzungsprojekte zu fördern.
Nachdem die Übersetzungen der Romane Mother London (Opens in a new window) von Michael Moorcock bzw. Peace (Opens in a new window) von Gene Wolfe im Juni 2025 erschienen sind, ist inzwischen auch The Great When (Opens in a new window) von Alan Moore in den Druck gegangen; sobald ich mit einigen kürzeren Texten für Gefährliche Visionen (Opens in a new window) fertig bin, werde ich mir, neben der regulären Verlagsarbeit natürlich, zwei Bücher von Ray Bradbury vornehmen, die auch Texte in dt. Erstausgabe enthalten werden.
Der monatliche Beitrag kann diesen Büchern gewidmet oder allgemein gehalten werden. Er ermöglicht es mir, regelmäßig an Übersetzungen zu arbeiten und ein Erscheinen in absehbarer Zeit zu garantieren. Wenn Ihr Fragen oder Anmerkungen habt, dann schreibt mir (Opens in a new window) gerne. Vielen Dank & herzliche Grüße aus der Prignitzer Verlegerklause!