Synonyme und Umformulierungen bleiben nun zuverlässiger und konsistenter in derselben Sprache wie die Ursprungstexte.
KI ist hilfreich, aber noch nicht perfekt. Das haben zahlreiche Rückmeldungen und interne Tests insbesondere zu den KI-Funktionen “Synonyme” und “Umformulieren” gezeigt. Leider kam es in der Vergangenheit immer wieder dazu, dass bspw. zu deutschen Texten englische Vorschläge von der KI gemacht wurden. Das ist ärgerlich, allerdings schwierig abzufangen, denn ruft man bspw. Synonyme für den Begriff “Bus” auf, kann es sich dabei um das deutsche Wort Bus handeln, oder aber um das englische Wort bus. Ebenfalls sogenannte Falsche Freunde (z.B. engl. gift (Geschenk) vs. dt. Gift) sorgten dabei bei den vorgeschlagenen Synonymen oder Umformulierungen für eine Änderung der Sprache, weil die Sprache des Ausgangswortes nicht immer eindeutig war.
Wurde bisher die Sprache für die Vorschläge für Synonyme oder Umformulierungen anhand des Ausgangstextes von der KI gewählt, wird sie ab sofort anhand der eingestellten Sprache gewählt:
(Abre numa nova janela)Das heißt, wird ein Text auf Deutsch geprüft, werden nun auch alle KI-Vorschläge zuverlässig auf Deutsch gemacht.
Gleiches gilt natürlich auch für andere Sprachen wie Englisch, Französisch oder Spanisch.
Wer mehrsprachige Texte prüft, kann die Prüfsprache weiterhin auf “Automatisch erkennen” setzen; dann versucht die KI weiterhin, die Vorschläge in der Sprache des Ausgangstextes zu machen:
(Abre numa nova janela)Vielen Dank für das Feedback und die konstruktive Kritik zu den Synonyme- und Umformulieren-KI-Funktionen, auf Basis derer die nun vorgenommenen Änderungen eine deutlich zuverlässigere Nutzung der Funktionen gewährleisten.
Bitte beachten Sie, dass sich die KI-Funktionen in fortlaufender Entwicklung befinden und kontinuierlich verbessert werden.